J’ai appris le français de ma maman qui est belge. C’est du très bon
français et même qu’il y a quelques différences entre le français des belges et
le français des français sur la frontière, j’ai appris beaucoup d’autres
différences pendant mon séjour à Barcelonnette. Voici quelques mots français bizarres
pour moi :
1.
Septante
vs soixante- dix
2.
Nonante
vs. Quatre-vingt -dix
a.
Pendant
les deux premières semaines je devais encore faire des calculs avant de
comprendre soixante-dix et quatre-vingt- dix, onze, douze, etc. C’est bien plus
simple de dire septante et nonante
b.
En
plus les autres étudiants du programme pensent comme moi et donc ils ont commencé à dire septante et
nonante MUAHAHA
3.
GSM
vs portable
a.
« Tara,
est-ce que Katie peut utiliser ton GSM ? »
i. « Quoi ? Qu’est que
c’est ? »
b.
Apparemment
c’est un mot que seulement les personnes âgées
utilisent en France mais tout le monde le dit en Belgique…oops.
4.
Essuie
vs serviette
a.
Alors
ici je ne comprends pas du tout. Pourquoi avoir le même mot (serviette) pour
deux choses différentes. On me dit,
ramène une serviette. Bon d’accord, combien ? Parce que je pense qu’il y
en faudra beaucoup pour nettoyer. Mais non, ils veulent dire UN ESSUIE. Pour
moi une serviette c’est pour la table et un essuie c’est pour la cuisine, la plage et la salle de bain !
5.
Dîner
vs déjeuner/ souper vs dîner
a.
« Roxane,
à quelle heure est-ce qu’on part ? »
i. « Après le dîner »
ii. « Oh mais ça c’est tard »
iii. « Bah non, c’est à 1h30 »
b.
Pour
moi c’est le déjeuner le matin, le dîner à midi, et le souper le soir. C’est
toujours un problème dans les conversations avec mes camarades et maintenant je
ne sais pas de quoi je parle parce que je ne veux pas confondre les autres mais
alors c’est moi qui confonds tous les
mots.
6.
Chicon
vs endive
a.
J’étais
dans la cuisine un jour et je voyais des chicons. Je dis ah ouais des chicons
aujourd’hui ! Les chefs me regardent en se demandant mais qu’est qu’elle
dit ?!
b.
Les
chefs trouvaient ça si amusant que depuis lors ils appellent les
« endives » les chicons en se moquant de moi.
c.
Mais
pourquoi ?! C’est les français du nord et les belges qui produisent le
chicon et si ils disent chicons eh ben c’est des chicons (la recette du nord dit
les chicons au gratin, voir Bienvenue chez les ch’tis)!
A part çà les
français et moi nous nous comprenons très bien J
--Roxane
No comments:
Post a Comment